246、升上高天、升上、远升诸天有何分别?降在地下与降下是否相同?

(弗四章8一10节)

一、“升上高天”一语,原文无天字,乃是“升上高处”,可能指空中而言,正如上面所解释的,在空中与魔鬼作战。

“远升诸天之上”一语原文清楚说出“诸天”,而且用一个只用过一次的字“远……之上”,全句可译为“升至高高在上的诸天”,表示主耶稣在空中得胜魔鬼之后,即继续上升,经过诸天,到达神宝座的右边。希伯来书的作者则说他“升入高天”,原文则为“经过诸天”(来四章14节)。马可说他被接到天上,坐在神的右边(可十六章19节)。

至于9节的“升上”与8节的“升上”相同。

二、“降在地下”一语,中文译得不完全,因为原文乃是“降在地的下层”,这是与下文第十节的“高高在上的诸天”相对的句子。所谓“地的下层”,解经家的意见不一,有人认为是指阴间而言,正如“使徒信经”有一种的内容有此语①,但许多人认为“下阴间”一语并无圣经明文为根据,因此保罗在此所说的“降在地的下层”指埋葬在坟墓而言。但另一派人士认为这是指主耶稣降世为人而言,正如保罗在腓立此书二章6一9节所说的,主耶稣降世为人,从神子的地位降至人间最低的一层,自己卑微到为奴仆的地步,然后将他升为至高。

第10节的“降下”原文与上文的降字相同。

另有些人解释第9节的“降在地下”,指圣灵降临而言,则与上下文所指不符,因为第10节复述那“降下的”乃是那远指诸天之上要充满万有的,是指基督而非指圣灵。

至于第9节“岂不是先降在地下么”一语,有许多古卷并无“先”字,所以该语可译为“岂不是也曾降在地下么”。

——————————
①使信徒经有多种,但有许多教会不采用,故不不知内容为何,兹节录如下:
我信神,全能的父,创造天地的主。我信我主耶稣基督,神独生之子,因圣灵感孕,由童女马利亚所所生,在本丢彼拉多手下受难,被钉于十字架受死、埋葬(另一种使徒信经在些有“下阴间”一语)、第三天从死人中复活,升天,坐在全能父神的右边,将来必从那里降临,审判活人死人。我信圣灵。我信圣公的教会。我信圣徒相通。我信罪得赦免。我信身体得复活。我信永生。阿们!


上一章  目录 下一章