“十字架”三字乃是根据天主教沿用拉丁文译成。拉丁文为cRUX,原指两根木头搭成的一体刑具。大概有三种: 一、T字形的称为cRUXCOMMISSA,又称为安东尼形十宇架(ST。ANTHONY’SCROSS)。 二、x字形的称为cRUXDECUSSATA,又称为安得烈形十字架(ST。ANDREw’SCROSS)。 三、十字形的称为cRUXIMMISSA,又称为拉丁形十字架(LATINCROSS)。主耶稣所钉的刑具为十字形的,原因是在他的刑具上可以悬挂一个犯人的名号,所以传说他的刑具一定是十字形的(路二十三章38节)。 但在希腊文,十字架一词为STAUROSataup《,并无“十字”意味。原意为“一根木头”。“钉十字架”原意则为“在木头上受刑”。 这种刑具最初在波斯,后来腓尼基人也效尤,最后罗马人作更残忍的使用。受此种刑罚的人多为奴隶、殖民地的居民及大盗。主耶稣与彼得被看为殖民地的居民,与奴隶地位相同,所以受此酷刑。至于保罗,因有罗马国籍,所以不被钉在十架上,乃是被斩首。
|